Skip to main content

limited or no access to polling stations

Citizens in Chin State told not to vote (မဲထည့္ခြင့္မရျခင္း)

According to media reports, eight nineteen year-olds in Chin State who had ID were told not to vote.

SOURCE: Khonumthung

အသက္ ၁၉ ႏွစ္ၿပည့္ၿပီး ႏုိ္င္ငံသားမွတ္ပုံတင္ရွိထားသူ ၈ ဦးကုိ မဲမထည့္ခုိင္းေၾကာင္း ထပ္မံသိရသည္။

Date/Time: 
Sun, 2010-11-07 (All day)

Citizen had no access or information to vote မဲေပးရမည္ကုိမသိျခင္း

A Karen citizen told Burma Election Tracker why they were unable to vote at all: "No one told me about how to vote. And no one came to take advanced votes, so I did not vote." | မည္သူမွလာေရာက္ေျပာၾကားျခင္းမရွိသျဖင့္မဲေပးရမည္ကုိမသိပါ။ၾကိဳတင္မဲလဲလာေရာက္ေကာက္ခံျခင္းမရွိပါ။

Date/Time: 
Sun, 2010-11-07 (All day)

Citizen claims election unfair and cites abuse of advance votes | တရြာလံုးက ႀကံ့ဖံြ႔ပါတီကို ႀကိဳတင္မဲထည့္လိုက္ရသည့္ အတြက္ ကၽြန္မအေနျဖင့္ မတရားေၾကာင္း ယူဆသည္။

During interview with a Karen state citizen, Burma Election Tracker was told: "The USDP asked the population and said they will come again to provide voting ballots but they didn't, so we had to vote in advance. Everyone was unhappy and not interested on this election. There were many security officers in the village.

Date/Time: 
Sun, 2010-11-07 (All day)

Polling station moved without voters being informed / ေရြးေကာက္ပြဲရက္ ဒီးေမာ့ဆိုၿမိဳ႕မဲရံုအေျပာင္းအေရြ႕

In Dimawhso Township, Red Karen State (Karenni State) the polling station was moved by the order of the Commission without informing the voters, said a voter.

ကရင္နီျပည္ ဒီးေမာ့ဆိုၿမိဳ႕မွ အထကေက်ာင္းတြင္ ခ်မွတ္ထားေပးေသာ မဲရံုအမွတ္(၁)အား မဲထည့္သည့္ ႏို၀င္ဘာလ ၇ ရက္ေန႔ နံနက္ပိုင္းတြင္ ဆႏၵမဲေပးသူတို႔အား အေၾကာင္းၾကားအသိေပးမႈမ်ားမရွိဘဲ မဲေကာ္မရွင္၏အမိန္႔ျဖင့္ မဲရံုေျပာင္းေရြ႕ခဲ့သည္ဟု ဆႏၵမဲသြားေပးခဲ့သူတစ္ဦးကေျပာသည္။

Source: Kantarawaddy Times

Date/Time: 
Sun, 2010-11-07 (All day)

13 year old foced to vote for USDP, while other voters are refused access to vote in Mandalay |အသက္မျပည့္သူအား အတင္းမဲလိမ္ေပးခိုင္ျခင္းႏွင့္ မဲရံုပိတ္ခ်ိန္မေရာက္ခင္၊ မဲစာရင္းမေရတြက္ခင္ USDPမွအႏုိင္ရသည္ဟု ထုတ္ျပန္ျခင္း။

An inside network in in Mandalay Division advised Burma Election Tracker that a Ward Chairperson took a 13 year old person to the polling station and forced the child to vote for USDP. At 10:30 am in the morning, the Polling Station Commission announced that all the 3,000 eligible voters had cast their votes already and USDP had a landslide victory. A voter went to the polling station at 3:00 pm in the afternoon to vote and was told that he had already voted. The voter explained that he had not cast a vote yet and would complain to the police. He was finally allowed to cast a vote.

Date/Time: 
Sun, 2010-11-07 (All day)

Rangoon voter removed from election roll without explanation and denied access to vote

A Rangoon voter explained to Burma Election Tracker that he was prevented from casting his vote: "Eligible voter names from our house were collected but when I actually went to cast my vote, I was told that my name was not listed and I had to go home without voting. I got no explanation of why I was not in the list. " | တစ္အိမ္လံုးမွာရွိသည့္ မဲေပးႏုိင္တဲ့လူနာမည္စာရင္းေတ ြၾကိဳတင္ယူသြားခဲ့ေသာ္လည္း၊ မဲသြားေပးေသာအခါ မဲေပးသူစာရင္းတြင္မပါလို ့ေျပာျပီးမဲေပးခြင့္မျပဳခဲ့လို ့ျပန္ခဲ့ရတယ္။ ဘာအေၾကာင္းေၾကာင့္လို ့ ေသခ်ာမရွင္းျပပါ။

Date/Time: 
Sun, 2010-11-07 (All day)

Rohingya threatened after voting for NDPD; some citizens arrested, put in stocks, barred from polling stations, or fired upon before being forced to vote for the USDP(NDPD ပါတီကိုမဲေပးမႈေၾကာင့္ ရိုဟင္ဂ်ာမ်ား ျခိမ္းေျခာက္ျခင္းႏွင့္ဖမ္းဆီးထန္းခ်ဳပ္ျခင္းခံရ)

Villagers have accused township officials of harassment for not supporting Union Solidarity and Development Party (USDP) candidates in Sunday’s national election, according to an election watchdog group in Maungdaw.

Voters from Buthidaung say they have been threatened by Major Sein Win, commander of the Burma’s border security force in Area 9 because they voted for candidates of the National Democratic Party for Development (NDPD).

Date/Time: 
Thu, 2010-11-11 (All day)

Violation of election laws in Karenni State: Citizen returns from travel to find someone voted on their behalf ခရီးကျပန္လာျပီး မဲမေပးလိုက္ရပါဘူး အျခားသူတဦးက ေပးလိုက္တယ္လို ့သိရျပီး ဘယ္ပါတီကုိေပးလိုက္မွန္းမသိပါ။

There have been numerous reports of violations of election laws and officials casting votes on behalf of voters, without their knowledge or consent.

A citizen in Karenni state told Burma Election tracker: "I returned after traveling and was not able to vote. I realized someone else had voted on my behalf and I don't know which party that person voted for. There will not be change. "

ခရီးကျပန္လာျပီး မဲမေပးလိုက္ရပါဘူး အျခားသူတဦးက ေပးလိုက္တယ္လို ့သိရျပီး ဘယ္ပါတီကုိေပးလိုက္မွန္းမသိပါ။ ဘာမွလဲထူးျခားလာမည္ဟုမထင္ပါ။

Date/Time: 
Sun, 2010-11-07 (All day)
Syndicate content